18 19ItalianoDisinserire la spina dalla presa di corrente quando la macchina non viene usata e prima di procedere alla sua pulizia senza tirare il cav
Non usare la macchina per altro uso che non sia quello per cui è stata costruita.Per evitare incendi, scariche elettriche e danni personali non immerg
Italiano22Italiano234 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE1. Leva2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa3. Tappo caldaia4. Volantino rubinetto
Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nell
26 27Italiano6.1 – NORMA GENERALE DI SICUREZZAItalianoNel caso la pressione all’interno della caldaia doves-se superare per qualche anomalia la pressi
28 29ItalianoItalianofoto E1foto E1- Scegliere il fi ltro corretto (16 o 16a) ed inserirlo nel por-tafi ltro (10). Utilizzare il fi ltro piccolo per 1 t
- Per ottenere una caduta uniforme del caffè, la pressione esercitata sulla leva dovrà essere proporzionale alla resistenza incontrata dalla leva stes
32 33ItalianoItalianoPreparazione del cappuccinoDopo aver portato la macchina in pressione, come specificato al capitolo 7 – MESSA IN FUNZIONE DELLA M
34 35ItalianoItalianointervento e per l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione, rivolgersi ai CENTRI DI ASSISTENZA autorizzati.14 – OPERAZIO
36 37ItalianoItaliano14.3 – PULIZIA DELLA CARROZZERIAPulire l’esterno della macchina con un panno umido ed asciugarla successivamente.Non usare alcol
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE CE - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG –DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CELa
38 39ItalianoItaliano17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE1. Ripristinare la corrente2. Inserire correttamente l
ITALIANO 15-39ENGLISH 41-65FRANÇAIS 67-91DEUTSCH 93-117ESPAÑOL 119-14341TABLE OF CONTENTS1 – INTRODUCTION 432 – MACHINE FUNCTION 433
1 – INTRODUCTIONThis instruction manual is an integral part of the machine, it should be read care-fully and should always be available for consultati
2.1 – MACHINE USEThe EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIO-NAL models deliver:- drinks made out of ground coffee beans -
46 47EnglishEnglishIn case of fire, use carbon dioxide (CO2) fire extinguishers. Do not use water or steam extinguishers. Before any cleaning or maint
48 494 - TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS1. Lever2. Safety valve – condensation basin3. Boiler cap4. Steam tap knob5. Level glass6. ON/OFF swi
Warning! Before making the electric connection, make sure that the main power voltage corresponds to the specifications indicated on the data plate p
6.1 – GENERAL SAFETY RULEIf the pressure inside the boiler exceeds the maximum pressure, for any anomaly, the system will activate the safety valve (2
picture E1picture E1- Choose the correct filter (16 or 16a) and put it into the filter holder (10). Use the small filter for 1 cup (or for pods use) a
9 – STEAM DELIVERY Warning: the user is not protected against the direct jet of steam or hot water; please pay maximum attention during these operatio
5DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE CE - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG –DECLARACIÓ DE CONFORMIDAD CEL
Cappuccino PreparationOnce the machine has reached the required pressure, as illu-strated in chapter 7 – STARTING THE MACHINE, proceed as follows:- in
The base-mat is fixed to the machine with a special Torx type screw, to avoid tampering with electrical parts; therefore, for any type of intervention
14.3 – CASING CLEANINGClean the outside of the machine with a damp cloth and then dry it.Do not use alcohol or solvents, abrasives or detergents, to a
64 65English English PROBLEMS CAUSE SOLUTION1. Replace the coffee2. Adjust the coffee grinding3. Increase the amount of coffeeThe froth does not for
67SOMMAIRE1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI 552 – FONCTION DE LA MACHINE 553 – CONSEILS DE SECURITE 56 3.1 – UTILISATION I
1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOICe mode d’emploi fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et doit toujours être à disposit
Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée et avant de procéder à son nettoyage, et ce sans tirer sur le cordon
Ne pas utiliser la machine pour toute autre utilisation qui ne soit pas celle pour laquelle elle a été construite.Afin d’éviter des incendies, des déc
74 754 - SCHEMA ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES1. Levier.2. Valve de sécurité – récipient buée.3. Couvercle chaudière.4. Volant robinet vapeur.5. Ver
Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indi
7ItalianoGentile cliente,La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime inno-vazioni tecnologiche. Seguendo scrupo
6.1 – NORME GENERALE DE SECURITEEn cas d’anomalie et si la pression à l’intérieur de la chaudière dépasse le seuil de la pression maximum, la valve de
photo E1photo E1- Choisir le filtre correct (16 ou 16a) et l’ introduire dans le porte filtre. (10). Utiliser le petit filtre pour 1 tasse (ou pour l
- Pour obtenir un écoulement uniforme du café, la pression exercée sur le levier devra être propor-tionnelle à la résistance rencontrée par ce même le
Préparation du cappuccinoAprès avoir mis la machine sous pression, tel qu’il est spécifié au chapitre 7 – MISE EN FONCTION DE LA MACHINE, procéder com
Afin d’éviter des interventions non consenties sur les parties électriques, la sous-base est fixée à la machine à l’aide d’une vis spéciale du type To
14.3 – NETTOYAGE DE LA CARROSSERIENettoyer la partie extérieure de la machine à l’aide d’un linge humide et l’essuyer ensuite.Ne pas utiliser d’alcool
Français PROBLEMES CAUSE SOLUTION1. Remplacer le café.2. Régler la mouture du café.3. Augmenter la dose du café.La crème sur le café ne se forme pas
INHALT1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 952 – FUNKTION DER MASCHINE 953 – SICHERHEITSHINWEISE 96 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUC
1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNGDie vorliegende Bedienungsanleitung ist ergänzender Bestandteil des Gerätes; sie ist aufmerksam zu lesen und
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn sie die Maschine nicht brauchen und bevor Sie sie reinigen, ohne dabei am Stromversorgungskabel zu ziehen.Verwenden S
9Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni.Before starting the machine, please read care-fully instruction manual.A
Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.Verwenden Sie die Maschine nicht zu anderen, als den vorgesehenen Zwek-ken.Tauchen Sie die Maschine, das St
100 1014 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN1. Hebel2. Sicherheitsventil - Kondenswasserteller3. Kesselverschluss4. Handrad des Dampfhahns5. Si
Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Spannung den Eigen-schaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden der Masch
6.1 – ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENSollte der Druck im Inneren des Kessels aufgrund irgendwelcher Anomalien den Maximaldruck über-steigen, greift
foto E1foto E1- Den richtigen Filter aussuchen (16 oder 16a) und in den Siebträger einführen (10). Den kleinen Filter ist für 1 Tasse Kaffee benutz
- Damit ein gleichmäßiges Herauslaufen des Kaffee erreicht wird, muss der Druck auf den Hebel dem Widerstand entsprechen, der wäh-rend des Herauslaufe
Cappuccino zubereitungGehen Sie, nachdem Sie die Maschine wie in Kapitel 7 – INBE-TRIEBNAHME DER MASCHINE beschrieben unter Druck gesetzt haben, wie f
Der Sockel ist durch eine spezielle Schraube vom Typ Torx an der Maschine befestigt, durch die das Aufbrechen elektrischer Teile erschwert wird; wende
14.3 – REINIGUNG DES GEHÄUSESReinigen Sie das Äußere der Maschine mit einem weichen Tuch und trocknen Sie sie anschlie-ßend ab.Verwenden Sie keinen Al
PROBLEME URSACHE LÖSUNG1. Wechseln Sie den Kaffee aus2. Regulieren Sie den Mahlgrad des Kaffees3. Erhöhen Sie die KaffeedosierungEs bildet sich kei
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA11ItalianoQuesto prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o
ÍNDICE1 – INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1212 – FUNCIÓN DE LA MÁQUINA 1213 – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 122 3.1 – USO IMPROPIO 125 3.2
1 – INTRODUCCIÓN AL MANUALEl presente manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, hay que leerlo atentamente y tiene que estar siempre
antes de proceder a su limpieza sin tirar el cable de alimentación.No usar la máquina si no funciona correctamente o si el cable de alimentación o el
No utilizar la máquina para usos diferentes al previsto al momento de la fabrica-ción. Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños personales
126 1274 - ESQUEMA Y CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS1. Palanca2. Válvula de seguridad – tazón agua de condensación3. Tapón caldera4. Volante grifo vapor5.
Atención! Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que asegurarse de que la tensión de red corresponda a las características indicadas en la pla
6.1 – NORMA GENERAL DE SEGURIDADEn caso de que la presión al interior de la caldera superara, a causa de alguna anomalía, la presión máxima, intervend
foto Efoto E- Escoger el filtro correcto (16 o 16a ) y montarlo en el por-tafiltro (10). Utilizar el filtro pequeño para 1 taza de café (o para utili
- Para obtener una caída uniforme del café, la presión ejercida en la palanca tendrá que ser proporcional a la resistencia que la palanca encuentra du
foto PPreparación del capuchinoTras llevar la máquina en presión, como especificado en el capí-tulo 7 – PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA, proceder como
13FrançaisL’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenn
14 – OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZAAntes de cualquier operación de limpieza y mantenimiento, quitar el cable de alimentación de la toma de co
14.3 – LIMPIEZA DEL ARMAZÓN Limpiar el exterior de la máquina con un paño húmedo y luego secarla. No utilizar alcohol o solventes, abrasivos o deterge
142 143EspañolEspañol PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN1. Sustituir el café2. Regular la molienda del café3. Aumentar la dosis del caféNo se forma la crema s
15INDICE1 – INTRODUZIONE AL MANUALE 172 – FUNZIONE DELLA MACCHINA 173 – AVVERTENZE DI SICUREZZA 18 3.1 – USO IMPROPRIO 20 3.2
Italiano1 – INTRODUZIONE AL MANUALEIl presente manuale di istruzioni è parte integrante della macchina, va letto attentamente e deve essere sempre a d
Komentarze do niniejszej Instrukcji